Sunday, September 28, 2008

מורא

זה שאמרנו שמכבסין ומסתפרים בער"ה (תקפא-ד), ועליו אומרים "להראות שאנו בטוחין בחסדו יתברך שיוציא לצדק משפטינו", אינו בא להגיד שר"ה חג ככל החגים (ח"ו), ושלא (ח"ו) כמו שעושים כמה אנשים קלות-ראש יתירה בסימנים. אלא אדרבא- זה שאנו מלובשים בבגדי החג וכו, נעשה לטעם מסויים, ואינו בא לשנות בכלל את מהות היום, שהיא יראת יום הדין ממש. והדברים פשוטים, ואין צורך באמירתם...י

2 comments:

Anonymous said...

True, but it's still a joyous occasion.
Shana tova!

הצעיר שלמה בן רפאל לבית שריקי ס"ט said...

To be honest even 'shana tova' to me always smacked a little to much of 'happy new year', comes from the yiddish 'a gutt ya/ohr', and is obviously not mentioned in any text...

..but quite a pleasant year to you (is this sabra? ..but.. whoever this is!).